Still (Encara)

Still a North / Elvis Costello
Catàleg de lectura pública / Catàleg de les biblioteques de la Diputació de Barcelona


Quatre ratlles
per a la noia meravellosa que duu el meu abric.
Apuja't el coll,
t'abraçaré fins que claregi.

Encara.

Des de les ombres, aquesta flama nova donarà llum
a tot el que portem des del passat.
Estàs feta de cada amor i cada retret
fins el dia que ens vàrem conèixer.

No hi ha cap paraula que em faci por escoltar
llevat d'"Adéu, estimat".

Encara.

Corria sense moure'm.
Ara dius el meu nom i el meu pols s'accelera.
Se'm poden escapar les paraules però no poden menystenir
el que sento quan prems els meus llavis amb els teus dits.

Vull petonejar-te amb pressa
i xiuxiuejar-te coses que et facin posar vermella
i que em diguis "Calla,
no diguis res".

Encara, encara.

(traducció lliure i segurament dolentíssima de la lletra de la cançó que em fa valorar encara molt més del que ja valoro la feina dels traductors; en negreta, una part de la traducció que no he fet jo sinó la persona que em va descobrir aquest personatge tan especial anomenat Elvis Costello i moltes coses més...)


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada